和合本
你們若將夢和夢的講解告訴我,就必從我這裡得贈品和賞賜,並大尊榮。現在你們要將夢和夢的講解告訴我。」
當代聖經譯本
你們若能將夢和夢的意思告訴我,我必給你們禮物、賞賜和極大的尊榮。所以你們要將夢和夢的意思告訴我。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果你們能把那夢和夢的意思向我解釋,就必從我這裡得禮物、獎賞和大尊榮,所以你們要把夢和夢的意思向我解釋。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果你們能把我的夢說出來,並且解釋夢的意思,我就獎賞你們,加榮譽給你們。現在,把我的夢說出來,解釋給我聽吧。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們若將夢和夢的講解告訴我,就必從我這裡得贈品和賞賜,並大尊榮。現在你們要將夢和夢的講解告訴我。」
CNET中譯本
但你們若將夢和夢的講解告訴我,就必從我這裡得贈品和賞賜,並相當大的尊榮。現在你們要將夢和夢的講解告訴我。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
如以夢及其解告我、則必自我而獲品物、賞賚、及大尊榮、故當以夢及其解告我、