和合本
王與他們談論,見少年人中無一人能比但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅,所以留他們在王面前侍立。

當代聖經譯本
王與他們談話,發現無人比得上但以理、哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅,便把他們留在身邊供職。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王和他們談話,發現他們所有的人中,沒有一個比得上但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅的;他們四人就侍立在王面前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
王一一跟他們談話;他對但以理,哈拿尼雅,米沙利,亞撒利雅印象特別深刻,因此這四個人被選中留在王宮伺候。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王與他們談論,見少年人中無一人能比但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅,所以留他們在王面前侍立。

CNET中譯本
王與他們談論,見少年人中無一人能比但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅。於是他們就在王面前侍立。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王與之言、見其中無及但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅者、遂侍於王前、