和合本
這四個少年人,神在各樣文字學問(學問:原文作智慧)上賜給他們聰明知識;但以理又明白各樣的異象和夢兆。
當代聖經譯本
上帝使這四個青年精通各樣學問和知識。但以理能明白各種異象和夢兆。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這四個年輕人在各種文字和學問上, 神都賜他們知識和聰明;但以理並且能明白一切異象和異夢。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝使這四個青年精通各種文獻和學問,又賜給但以理有解釋異象和夢的才能。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這四個少年人,上帝在各樣學問智慧上賜給他們聰明知識;但以理又明白各樣的異象和夢兆。
CNET中譯本
這四個少年人,神在各樣文學智慧上賜給他們知識技巧──但以理又明白各樣的異象和夢兆。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
此四少者、上帝賜以知識聰睿、精於文字學術、但以理洞悉諸啟示及夢兆、