和合本
主耶和華如此說:「你們要照地的境界,按以色列十二支派分地為業。約瑟必得兩分。
當代聖經譯本
主耶和華說:「你要按照我劃定的地界,把土地分給以色列的十二支派作產業,除約瑟支派要得兩份地業外,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
主耶和華這樣說:「你們按著以色列十二支派分地為業,要照著這些地界:約瑟要得雙份。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
至高的上主這樣說:「你們的地界如下。境內的土地要分給十二支族;約瑟支族要得兩份。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
主耶和華如此說:「你們要照地的境界,按以色列十二支派分地為業。約瑟必得兩分。
CNET中譯本
他就帶我回到河邊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
主耶和華曰、爾分斯土為業、循以色列十二支派、其界如左、約瑟必得二區、