和合本
他帶我出北門,又領我從外邊轉到朝東的外門,見水從右邊流出。

當代聖經譯本
隨後他領我由北門出來,從外面繞到外院的東門,我見水從東門的南面涓涓流出。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他又帶我從北門出來,再領我從外面繞到朝東的外門。有水正從右邊流出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
接著,那人領我由北門出來,帶我繞外面轉到朝東的外門。有水從門的南邊流出來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他帶我出北門,又領我從外邊轉到朝東的外門,見水從右邊流出。

CNET中譯本
他帶我出北門,又領我從外邊轉到朝東的外門,見水從右邊流出。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂導我自北門而出、由向東之道、折至外門、見水出於右、