和合本
王進入的時候必由這門的廊而入,也必由此而出。
當代聖經譯本
君王從門廊進去,也要從原路出來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
君王進入的時候,要經這門的門廊進入,也要從原路出去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
王要由外院的門廊進出。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
王進入的時候必由這門的廊而入,也必由此而出。
CNET中譯本
王進入的時候必由這門的廊而入,也必由此而出。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
君入、必由門廊之道、出亦由之、