和合本
同獻的素祭要為公綿羊獻一伊法細麵,為羊羔照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。

當代聖經譯本
至於同獻的素祭,一隻公綿羊要同獻十公斤細麵粉,與羊羔同獻的素祭則可隨意奉獻。每十公斤細麵粉要加四升油。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所獻的素祭是這樣:公綿羊要與十七公升細面一同獻上,他要按著自己的能力,隨同那些羊羔獻上若幹份細面,但每份細面加油三公升。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
每一隻山羊要跟十七公升半的素祭一起獻上;每一隻小羊所配的素祭可以隨君王的意思獻上。每十七公升半的素祭要跟三公升的橄欖油一起獻上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
同獻的素祭要為公綿羊獻一伊法細麵,為羊羔照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。

CNET中譯本
同獻的素祭要為公綿羊獻一伊法細麵,為羊羔照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亦備素祭、為牡綿羊?一伊法、為羔羊各隨其力、每?一伊法、加油一欣、