和合本
「看哪,我差遣使者在你前面,在路上保護你,領你到我所預備的地方去。

當代聖經譯本
「看啊,我要差遣天使走在你前面,在路上保護你,帶領你平安地到達我為你預備的地方。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「看哪,我在你面前差派使者,好在路上保護你,領你到我預備的地方去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「我要差天使在你旅途中保護你,領你到我為你預備的地方去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「看哪,我差遣天使在你前面,在路上保護你,領你到我所預備的地方去。

CNET中譯本
「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。「我將要差遣天使在你前面,在路上保護你,領你到我所預備的地方去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我將遣使於爾前、護爾於道途、導爾至我所備之處、