和合本
他們頭上要戴細麻布裹頭巾,腰穿細麻布褲子;不可穿使身體出汗的衣服。
當代聖經譯本
他們要戴細麻布頭巾,穿細麻布褲子,不可穿使人容易出汗的衣服。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們頭上要戴細麻布的頭巾,腰間要穿細麻布的褲子;不可穿上使身體容易出汗的衣服。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們要戴麻紗做的禮帽,穿麻紗褲子,但是不要繫腰帶,免得流汗。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們頭上要戴細麻布裹頭巾,腰穿細麻布褲子;不可穿使身體出汗的衣服。
CNET中譯本
他們頭上要戴細麻布裹頭巾,腰穿細麻布褲子。不可穿使身體出汗的衣服。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
首戴枲巾、腰著枲褲、致汗之衣、俱勿服之、