和合本
以後,他帶我到一座門,就是朝東的門。
			
當代聖經譯本
後來,那人帶我來到東門,
		
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)	
		
	
新譯本
以後,他領我到朝東的門去。
		
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
	
現代中文譯本修訂版
	
那人帶我到朝東的門。
		
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
	
中文英皇欽定本
以後,他帶我到一座門,就是朝東的門。
			
CNET中譯本
以後,他帶我到一座門,就是朝東的門。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)		
			
文理和合本
厥後、其人導我至向東之門、