和合本
這樣,他量殿,長一百肘,又量空地和那房子並牆,共長一百肘。
當代聖經譯本
他量了殿,長五十米。殿的院子,那棟建築物和牆共長五十米。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他量了聖殿,長五十公尺;又量了殿院的空地,那屋子和它的牆,共長五十公尺。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那人量了聖殿,長五十公尺。從聖殿後壁到空地盡頭西邊的那座屋子,相距五十公尺。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這樣,他量殿,長一百肘,又量空地和那房子並牆,共長一百肘。
CNET中譯本
這樣,他量殿,長五十二公尺半;又量空地和那房子並牆,共長五十二公尺半。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遂量殿、深百肘、又量隙地、與室及牆、亦長百肘、