和合本
我是照他們的污穢和罪過待他們,並且我掩面不顧他們。」

當代聖經譯本
我照他們的污穢和罪惡報應他們,掩面不顧他們。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我是照著他們的污穢和過犯對待他們,並且掩面不顧他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我對他們的污穢和邪惡施行報應。我離棄他們,不看顧他們。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我是照他們的污穢和罪過待他們,並且我掩面不顧他們。」

CNET中譯本
我是照他們的污穢和罪過待他們,並且我掩面不顧他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我依其污衊罪惡而待之、掩面而不之顧、○