和合本
我發憤恨和烈怒如火說:那日在以色列地必有大震動,
當代聖經譯本
我要在義憤和烈怒中宣告,那天在以色列必有大地震。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我在妒恨和怒火之中說:到那日,以色列地必有大地震。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我在烈怒下宣佈:在那一天,以色列將有大地震。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我發憤恨和烈怒如火說:那日在以色列地必有大震動,
CNET中譯本
我發憤恨和烈怒如火說,那日在以色列地必有大震動,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我以忌嫉烈怒而言曰、是日以色列地、必震動殊甚、