和合本
「你要從你莊稼中的穀和酒醡中滴出來的酒拿來獻上,不可遲延。「你要將頭生的兒子歸給我。
當代聖經譯本
你們要向我獻上五穀和新酒,不可遲疑耽延。要把你們的長子獻給我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
要把你豐收的五穀和初搾的新酒獻上,不可遲延;要把你頭生的兒子獻給我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「要拿你初收的產物,五穀,酒,和油,在該獻的時候獻給我。「要把你的長子獻給我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「你要從你莊稼中的穀和酒醡中滴出來的酒拿來獻上,不可遲延。「你要將頭生的兒子歸給我。
CNET中譯本
「不可扣留你從你穀倉中和酒醡中當獻上的。你要將頭生的兒子歸給我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
穡中之穀、醡出之酒、奉我勿遲、首生男子、必獻於我、