和合本
說主耶和華如此說:羅施、米設、土巴的王歌革啊,我與你為敵。

當代聖經譯本
告訴他,主耶和華這樣說,『米設和土巴的首領歌革啊,我要與你為敵。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
說:『主耶和華這樣說:羅施、米設和土巴的首領,我要與你為敵。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
告訴他,我─至高的上主這樣說:我要和你作對。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說主耶和華如此說:米設、土巴歌革啊,我與你為敵。

CNET中譯本
說:『主耶和華如此說:羅施、米設、土巴的王歌革啊,我與你為敵。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主耶和華雲、羅施米設土巴之君歌革乎、我為爾敵、