和合本
我的居所必在他們中間;我要作他們的神,他們要作我的子民。
當代聖經譯本
我要住在他們中間。我要做他們的上帝,他們要做我的子民。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我的居所必在他們當中;我要作他們的 神,他們要作我的子民。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要同他們住在那裡。我要作他們的上帝;他們要作我的子民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我的帳幕必在他們中間;我要作他們的上帝,他們要作我的子民。
CNET中譯本
我的居所必在他們中間。我要作他們的 神,他們要作我的子民。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我幕亦在其中、我為其上帝、彼為我民、