和合本
他又對我說:「你向這些骸骨發預言說:枯乾的骸骨啊,要聽耶和華的話。
當代聖經譯本
祂又對我說:「你對這些骸骨發預言說,『枯骨啊,你們要聽耶和華說的話!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他又對我說:「你要向這些骸骨說預言,對它們說:『枯乾的骸骨啊!你們要聽耶和華的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他說:「要向這些骸骨說預言,告訴枯骨要聽上主的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他又對我說:「你向這些骸骨發預言說:枯乾的骸骨啊,要聽耶和華的話。
CNET中譯本
他又對我說:「你向這些骸骨發預言說:『枯乾的骸骨啊,要聽耶和華的話!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又諭我曰、對斯骨預言云、爾枯骨乎、其聽耶和華言、