和合本
那時,你們必追想你們的惡行和你們不善的作為,就因你們的罪孽和可憎的事厭惡自己。

當代聖經譯本
那時,你們便會想起自己邪惡的行徑,並因自己的罪惡和可憎行為而厭惡自己。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,你們必想起你們的惡行和不好的作為,就必因你們的罪孽和可憎惡的事厭惡自己。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們會想起自己邪惡的行為和所犯的過錯,並且因自己的罪惡過錯而痛恨自己。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,你們必追想你們的惡行和你們不善的作為,就因你們的罪孽和可憎的事厭惡自己。

CNET中譯本
那時,你們必追想你們的惡行和你們不善的作為,就因你們的罪孽和可憎的事厭惡自己。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾必追念爾之惡行、與所為不善、則因爾罪惡、及可惡之事、而自怨焉、