和合本
我必使以色列全家的人數在你上面增多,城邑有人居住,荒場再被建造。
當代聖經譯本
我要增加居住在你們那裡的以色列人,使城邑有人居住,廢墟得以重建。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我要使以色列全家的人數在你們上面增多;城市有人居住,廢墟可以重建。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要使你們人口增加;你們要住在城裡,重整家園。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我必使以色列全家的人數在你上面增多,城邑有人居住,荒場再被建造。
CNET中譯本
我必使以色列全家的人數在你上面增多,城邑有人居住,荒場再被建造。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我必使以色列家、生齒繁衍於爾上、邑有居民、荒虛復建、