和合本
若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,
當代聖經譯本
倘若你們欺凌他們,他們向我呼求,我必聽他們的呼求,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果你們真的苦待他們,他們一向我呼求,我必定聽他們的呼求,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果你們虐待他們,我─上主要垂聽他們求助的呼聲,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,
CNET中譯本
若是苦待他們一點,他們向我哀求,我必定聽他們的哀聲,,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
若苦之、彼籲於我、我必聞之、