和合本
看哪,我是幫助你的,也必向你轉意,使你得以耕種。
當代聖經譯本
看啊,我要幫助你們,垂顧你們,使你們被耕種。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
看哪!我是幫助你們的,我必轉向你們,使人可以在你們上面耕種和撒種。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要支持你們,保證你們的土地又將耕犁播種。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
看哪,我是幫助你的,也必向你轉意,使你得以耕種。
CNET中譯本
看哪!我是幫助你的,也必轉向你,使你得以耕種。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我必轉而為爾、俾得耕種、