和合本
主耶和華如此說:全地歡樂的時候,我必使你荒涼。

當代聖經譯本
主耶和華這樣說,普天下歡樂的時候,我要使你荒涼。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
主耶和華這樣說:全地都歡樂的時候,我卻要使你荒涼。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
至高的上主說:「我要使你荒涼。從前我的子民遭難時你怎樣歡呼,現在全世界的人也要照樣因你陷落而歡呼。西珥的山區,是的,整塊以東的土地,都要變成廢墟。那時,人人就知道我是上主。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主耶和華如此說:全地歡樂的時候,我必使你荒涼。

CNET中譯本
主耶和華如此說:全地歡樂的時候,我必使你荒涼。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主耶和華曰、全地歡樂之際、我必使爾荒涼、