和合本
我必使西珥山荒涼,令人驚駭,來往經過的人我必剪除。
當代聖經譯本
我要使西珥山荒涼不堪,消滅一切來往此地的人,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我必使西珥山非常荒涼,我必從那裡剪除來往的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要使以東山徹底荒廢,殺死所有路過那裡的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我必使西珥山極其荒涼,來往經過的人我必剪除。
CNET中譯本
我必使西珥山全然荒涼,來往經過的人我必剪除。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我將使西珥山荒涼、令人駭異、往來之人、絕於其中、