和合本
因為你永懷仇恨,在以色列人遭災、罪孽到了盡頭的時候,將他們交與刀劍,
當代聖經譯本
因為你永懷仇恨,在以色列人遭遇危難、因罪惡受盡刑罰的時候,把他們交在刀下。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為你永遠懷恨,在以色列人遭遇災難,刑罰到了頂點的時候,你把他們交在刀劍之下,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「你是以色列的世仇。以色列因自己的罪遭殃,受最後審判的時候,你把他交給敵人屠殺。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為你永懷仇恨,在以色列人遭災、罪孽到了盡頭的時候,將以色列民交與刀劍流他們的血,
CNET中譯本
「『因為你永懷仇恨,在以色列人遭災、罪孽到了盡頭的時候,將他們交與刀劍。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
因爾恆懷仇怨、且於以色列族遭難之時、受罰之際、付之於刃、