和合本
因為你們用脅用肩擁擠一切瘦弱的,又用角牴觸,以致使他們四散。
當代聖經譯本
你們肥羊用脅和肩拱,用角牴瘦弱的,使他們四散。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為你們用腰用肩擁擠所有瘦弱的,又用角牴觸它們,直到把它們驅散到外面,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們用肩膀排擠,用角牴虛弱的,把牠們趕散到各地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為你們用脅用肩擁擠一切瘦弱的,又用角牴觸,以致使牠們四散。
CNET中譯本
因為你們用脅用肩擁擠一切瘦弱的,又用角牴觸,以致使他們四散。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
因爾以身以肩擠之、以角牴其病者、使散於外、