和合本
至於我的羊,只得吃你們所踐踏的,喝你們所攪渾的。
當代聖經譯本
我其餘的羊只得吃你們踐踏的草,喝你們攪渾的水。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我的羊,就只能吃你們用腳踐踏過的,喝你們用腳攪濁了的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我其餘的羊只得吃你們踩踏過的草,喝你們攪渾了的水。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
至於我的羊,只得吃你們所踐踏的,喝你們所攪渾的。
CNET中譯本
至於我的羊,只得吃你們所踐踏的,喝你們所攪渾的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我羊食爾足所蹂躪者、飲爾足所渾濁者、○