和合本
「主耶和華如此說:看哪,我必親自尋找我的羊,將他們尋見。
當代聖經譯本
「『主耶和華說,看啊,我要親自尋找我的羊,找到他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「『因為主耶和華這樣說:看哪!我必親自尋覓我的羊,把它們找出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「我─至高的上主告訴你們,我要親自找回我的羊群。牧人怎樣找回失散的羊,我也要照樣找回我的羊。牠們在暗無天日,多災多難的時候被驅散到各地,我要從那些地方把牠們搶救出來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「主耶和華如此說:看哪,我必親自尋找我的羊,將牠們尋見。
CNET中譯本
「『主耶和華如此說:看哪!我必親自尋找我的羊,將他們尋見。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
主耶和華曰、我必自尋我羊、躬親覓之、