和合本
「行邪術的女人,不可容他存活。

當代聖經譯本
「凡行邪術的女人,必須被處死。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「不可讓行巫術的女人活著。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「行邪術的女人必須處死。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「行邪術的女人,不可容她存活。

CNET中譯本
「行邪術的女人,不可容她存活。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
巫蠱之女、勿容其生、○