和合本
「人若向鄰舍借什麼,所借的或受傷,或死,本主沒有同在一處,借的人總要賠還;

當代聖經譯本
倘若有人向鄰居借牲畜,牲畜受傷或死掉,而當時物主不在場,借的人就要賠償。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「如果人向鄰舍借什麼,所借的無論是受了傷,或是死了,物主不在場,借的人就必須償還。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「如果有人向別人借用牲畜,這牲畜在物主不在時或傷或死,借用的人必須賠償;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「人若向鄰舍借什麼,所借的或受傷,或死,本主沒有同在一處,借的人總要賠還;

CNET中譯本
「人若向鄰舍借牲畜,所借的或受傷,或死,本主沒有同在一處,借的人必要賠還。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如借人之物、或傷或死、其主不同在、則必償之、