和合本
我使埃及地變為荒廢淒涼;這地缺少從前所充滿的,又擊殺其中一切的居民。那時,他們就知道我是耶和華。

當代聖經譯本
我要使埃及的土地荒涼, 毀滅其中的居民, 那時他們就知道我是耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我使埃及地荒涼,使這地失去它所充滿的,又擊殺其中所有的居民。那時,他們就知道我是耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當我使埃及成為廢墟荒地,消滅她人民的時候,他們就知道我是上主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我使埃及地變為荒廢淒涼;這地缺少從前所充滿的,又擊殺其中一切的居民。那時,他們就知道我是耶和華。

CNET中譯本
我使埃及地變為荒廢淒涼,這地缺少從前所充滿的,又擊殺其中一切的居民。那時,他們就知道我是耶和華。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我使埃及荒蕪淒涼、絕其所盈、滅其居民、彼則知我乃耶和華、