和合本
那時,我必使埃及河澄清,江河像油緩流。這是主耶和華說的。
當代聖經譯本
我要使埃及的河流清澈見底, 像油一樣緩緩流淌。 這是主耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那時,我必使眾水澄清,使江河的水像油一樣緩流;這是主耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要澄清尼羅河的水,使它清澈;我要使河水緩緩流動。我─至高的上主這樣宣佈了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那時,我必使埃及河澄清,江河像油緩流。這是主耶和華說的。
CNET中譯本
那時,我必使埃及河澄清,江河像油緩流。這是主耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
使水澄清、河流若油、主耶和華言之矣、