和合本
我就必將他交給列國中大有威勢的人;他必定辦他。我因他的罪惡,已經驅逐他。

當代聖經譯本
我要把它交在列國的首領手裡,他必按照它的邪惡懲治它。我丟棄了它。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我就把它交在列國中為首的人手中,他必定對付它;因著它的罪惡,我就把它驅逐出去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我就把它交給外來的統治者;他要因它的邪惡報應它。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我就必將它交給列國中大有威勢的人;他必定辦它。我因它的罪惡,已經驅逐它。

CNET中譯本
我就必將它交給列國中大有威勢的人。他必定辦它,我因它的罪惡,已經驅逐它。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我必付於列國強者之手、彼必處之、因其邪惡、我已逐之、