和合本
「人子啊,你要發預言說,主耶和華如此說:哀哉這日!你們應當哭號。

當代聖經譯本
「人子啊,你要說預言,這樣宣告主耶和華的話, 『哀號吧!你們要為那日悲傷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「人子啊!你要說預言:『主耶和華這樣說:你們要哀號:那一天有禍了!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他說:「必朽的人哪,你要說預言,宣佈我─至高的上主要說的話。你要大聲喊:慘啦,恐怖的日子到了!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「人子啊,你要發預言說,主耶和華如此說:哀哉這日!你們應當哭號。

CNET中譯本
「人子啊,你要發預言說:『主耶和華如此說:「『你們要哀號:「這日子來了!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人子歟、爾其預言曰、主耶和華雲、爾其號咷曰、哀哉斯日、