和合本
凡流人血的,他的血也必被人所流,因為神造人是照自己的形像造的。

當代聖經譯本
凡殺害人的,也必被人殺害,因為人是上帝照著自己的形像造的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
流人血的,人也必流他的血;因為 神造人,是按著他自己的形象。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
凡流人血的,別人也要流他的血,因為我─上帝造人是照自己的形像造的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。

CNET中譯本
「凡流人血的,他的血也必被人所流,因為 神造人,是照自己的形像造的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡流人血者、人必流其血、蓋上帝造人、乃肖己象也、