和合本
若他所偷的,或牛,或驢,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍賠還。
當代聖經譯本
倘若他偷的牲畜如牛、羊或驢在他手上還活著,他要償還失主雙倍。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
所偷之物,無論是牛、是驢,或是羊,如果發現在他手中仍然活著,他必須雙倍償還。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
若他所偷的,或牛,或驢,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍賠還。
CNET中譯本
若他所偷的,或牛,或驢,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍賠還。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
倘其所竊牛羊或驢、尚生存於盜手、則償之維倍、○