和合本
他們用示尼珥的松樹做你的一切板,用利巴嫩的香柏樹做桅杆,

當代聖經譯本
他們用示尼珥的松木做你的 船板, 用黎巴嫩的香柏木做桅杆,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們用示尼珥的松樹做你所有的木板;用黎巴嫩的香柏樹做你的桅桿;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們以黑門山的松樹作木板,以黎巴嫩的香柏樹作船桅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們用示尼珥的松樹作你的一切板,用黎巴嫩的香柏樹作桅杆,

CNET中譯本
他們用示尼珥的松樹做你的一切板,用黎巴嫩的香柏樹做桅杆,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如舟以示尼珥松為板、以利巴嫩香柏為檣、