和合本
井主要拿錢賠還本主人,死牲畜要歸自己。

當代聖經譯本
井的主人就要賠償牲畜的主人,死牲畜則歸井的主人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
井主要賠償,要把銀子還給牛主或驢主,死的牲畜可以歸自己。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他必須拿錢賠償牲畜的主人,而死了的牲畜歸他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
井主要拿錢賠還本主人,死牲畜要歸自己。

CNET中譯本
井主要拿錢賠還主人,死牲畜要歸自己。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
則捐金以償其主、死畜歸己、○