和合本
我必使你唱歌的聲音止息,人也不再聽見你彈琴的聲音。

當代聖經譯本
我必使你的歌聲消逝,琴音斷絕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必使你唱歌的喧聲止息;人也再聽不到你的琴聲。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要停止你的歌聲,止息你豎琴的樂聲。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我必使你唱歌的聲音止息,人也不再聽見你彈琴的聲音。

CNET中譯本
我必使你唱歌的聲音止息,人也不再聽見你彈琴的聲音。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我必息爾謳歌之聲、不復聞爾琴瑟之音、