和合本
牛若觸了奴僕或是婢女,必將銀子三十舍客勒給他們的主人,也要用石頭把牛打死。
當代聖經譯本
牛若牴死了別人的僕婢,牛的主人要賠三百三十克銀子給那僕婢的主人,並要用石頭打死牛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果牛觸了人的奴僕,或是婢女,必須把三百四十克銀子給他的主人,那牛也必須用石頭打死。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果牛牴死男奴或女奴,牛的主人必須償還奴隸的主人三十塊銀子,而牛要用石頭打死。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
牛若觸了僕人或是婢女,必將銀子三十舍客勒給他們的主人,也要用石頭把牛打死。
CNET中譯本
牛若觸了奴僕或是婢女,牛主必付三十舍客勒銀子給他們的主人,也要用石頭把牛打死。。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
若觸人僕婢、則以金三十給其主、而以石斃牛、○