和合本
主耶和華如此說:「因為以東報仇雪恨,攻擊猶大家,向他們報仇,大大有罪,
當代聖經譯本
「耶和華說,『因為以東報復猶大,犯了大罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
主耶和華這樣說:「因為以東向猶大家報仇雪恨。他們這樣作,就犯了大罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
至高的上主這樣說:「以東人凶狠地向猶大報復,他們的罪惡滔天。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
主耶和華如此說:「因為以東報仇雪恨,攻擊猶大家,向他們報仇,大大有罪,
CNET中譯本
「主耶和華如此說:『因為以東報仇雪恨,攻擊猶大家,向他們報仇,大大有罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
主耶和華曰、以東行報復於猶大家、因報復而干大罪、