和合本
「人子啊,今日正是巴比倫王就近耶路撒冷的日子,你要將這日記下,

當代聖經譯本
「人子啊,今天是巴比倫王圍攻耶路撒冷的日子,你要記下這日子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「人子啊!你要記下今天的日子,因為巴比倫王就是在這一天圍困耶路撒冷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他說:「必朽的人哪,你要記下今天這日子,因為今天巴比倫王開始圍攻耶路撒冷。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「人子啊,今日正是巴比倫王攻打耶路撒冷的日子,你要將這日記下,

CNET中譯本
「人子啊,今日就是巴比倫王圍困耶路撒冷的日子,你要將這日記下。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人子歟、其記錄是日、是日巴比倫王逼近耶路撒冷、