和合本
人必照著你們的淫行報應你們;你們要擔當拜偶像的罪,就知道我是主耶和華。」

當代聖經譯本
她們淫亂,必得報應;她們拜偶像,必受懲罰。這樣,你們就知道我是主耶和華。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人要把你們行淫的報應歸在你們身上;你們要擔當你們拜偶像的罪;你們就知道我是主耶和華。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們兩姊妹啊,我要懲罰你們的淫蕩和拜偶像的罪。這樣,你們就知道我是至高的上主。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人必照著你們的淫行報應你們;你們要擔當拜偶像的罪,就知道我是主耶和華。」

CNET中譯本
人必照著你們的淫行報應你們,你們要擔當拜偶像的罪,就知道我是主耶和華。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人必報爾之邪淫、爾必負拜偶之罪、俾知我乃主耶和華、