和合本
這些人必用石頭打死他們,用刀劍殺害他們,又殺戮他們的兒女,用火焚燒他們的房屋。

當代聖經譯本
這些人要用石頭打死她們,用刀殺戮她們和她們的兒女,用火燒毀她們的房屋。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這些人必用石頭打她們,用刀劍砍她們,又殺戮她們的兒女,放火燒燬她們的房屋。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
讓暴徒用石頭打她們,用劍刺她們,並且殺死她們的兒女,放火燒掉她們的房子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這些人必用石頭打死她們,用刀劍殺害她們,又殺戮她們的兒女,用火焚燒她們的房屋。

CNET中譯本
這些人必用石頭打死她們,用刀劍殺害她們,又殺戮她們的兒女,用火焚燒她們的房屋。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾必擊之以石、殺之以刃、戮其子女、焚其第宅、