和合本
主耶和華如此說:「我必使多人來攻擊他們,使他們拋來拋去,被人搶奪。
當代聖經譯本
「主耶和華說,『我要使許多人起來攻擊、搶掠她們,叫她們膽戰心驚。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「因為主耶和華這樣說:我必使一大群人上來攻擊她們,使她們驚慌,被人搶掠。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
至高的上主這樣說:「要召集暴徒來恐嚇她們,洗劫她們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
主耶和華如此說:「我必使多人來攻擊她們,使她們被除去,被人搶奪。
CNET中譯本
「主耶和華如此說:我必使多人來攻擊她們,使她們拋來拋去,被人搶奪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
主耶和華曰、我必率眾攻之、俾其播蕩而被?、