和合本
必有義人,照審判淫婦和流人血的婦人之例,審判他們;因為他們是淫婦,手中有殺人的血。」

當代聖經譯本
她們是雙手沾滿血腥的淫婦,必有義人按她們應得的報應審判她們。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然而必有義人判她們受淫婦和流人血的婦人所受的刑罰,因為她們是淫婦,她們手中染血。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
公正的人要判她們犯了私通和凶殺的罪;因為她們行淫,手上沾滿了殺人的血。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
必有義人,照審判淫婦和流人血的婦人之例,審判她們;因為她們是淫婦,手中有殺人的血。」

CNET中譯本
必有義人,照審判淫婦和流人血的婦人之例審判她們,因為她們是淫婦,手中有殺人的血。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
義人必鞫之、如鞫淫婦、與流血之婦然、以彼誠為淫婦、其手染血也、