和合本
他們必以恨惡辦你,奪取你一切勞碌得來的,留下你赤身露體。你淫亂的下體,連你的淫行,帶你的淫亂,都被顯露。

當代聖經譯本
他們必滿懷仇恨地對付你,奪去你努力得來的一切,留下你赤身露體,使你淫蕩的醜惡公佈於眾。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們必以憎恨待你,奪去你一切勞碌得來的,留下你赤身露體;你行淫的下體、你的淫蕩和淫亂,都必顯露出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們因為恨你,要搶走你勤勞得來的財物,把你剝光,使你赤身露體,像妓女一樣。這都是你的慾望和淫蕩招惹來的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們必以恨惡辦你,奪取你一切勞碌得來的,留下你赤身露體。你淫亂的下體,連你的淫行,帶你的淫亂,都被顯露。

CNET中譯本
他們必以恨惡辦你,奪取你一切勞碌得來的,留下你赤身露體。你的赤身,連你的淫行帶你的淫亂,都被顯露。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼必以恨待爾、奪爾貨財、使爾裸體、顯爾邪慝淫行之醜、