和合本
主耶和華如此說:我必將你交在你所恨惡的人手中,就是你心與他生疏的人手中。
當代聖經譯本
我要把你交在你所厭惡的人手中,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為主耶和華這樣說:看哪!我必把你交在你所恨的人手裡,就是交在你的心所疏遠的人手裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
至高的上主這樣說:「我要把你交給你所憎恨所厭惡的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
主耶和華如此說:我必將你交在你所恨惡的人手中,就是你心與他生疏的人手中。
CNET中譯本
「因為主耶和華如此說:我必將你交在你所恨惡的人手中,就是你心與他生疏的人手中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
主耶和華曰、爾所憾所厭者、我必付爾於其手、