和合本
他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。

當代聖經譯本
他們要剝下你的衣服,奪去你的珠寶。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們必剝去你的衣服,奪去你華麗的飾物。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們要剝掉你的衣服,搶走你的珠寶。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。

CNET中譯本
他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
褫爾衣裳、奪爾珍寶、