和合本
「人子啊,有兩個女子,是一母所生,
			
當代聖經譯本
「人子啊,有一對同胞姊妹,
		
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)	
		
	
新譯本
「人子啊!有兩個女人,都是同一個母親生的。
		
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
	
現代中文譯本修訂版
	
住在埃及;
		
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
	
中文英皇欽定本
「人子啊,有兩個女子,是一母所生,
			
CNET中譯本
「人子啊,有兩個女子,是一母所生。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)		
			
文理和合本
人子歟、昔有二女、一母所生、