和合本
我必將你分散在列國,四散在列邦。我也必從你中間除掉你的污穢。
當代聖經譯本
我要把你驅散到列國,分散到列邦,我要除掉你的污穢。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我要把你分散在列國,四散在萬邦;我要從你中間消除你的污穢。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要把你的居民驅散到各國,終止你們邪惡的行為。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我必將你分散在列國,四散在列邦。我也必從你中間除掉你的污穢。
CNET中譯本
我必將你分散在列國,四散在列邦。我也必從你中間除掉你的污穢。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我必散爾於列國、分爾於異邦、消除爾之污衊、